超過料金 (ちょうかりょうきん) choukaryoukin: extra charges
3. Combination of Terms
There are cases where each of the individual terms are correctly translated but the combination is often absurd. For example, 超過料金 (ちょうかりょうきん) choukaryoukin means extra charges. But Google translates it as overage charges.
Yes, 超過(ちょうか)chouka means overage/surplus/excuss; while 料金(りょうきん)ryoukin means fees/charges. But the term overage charges isn't commonly used. The natural flow of translation is lost. The translation is not meant to give out a not-so-common term as a translation, but to provide the most common and the closest to the nuance projected.
3. Combination of Terms
There are cases where each of the individual terms are correctly translated but the combination is often absurd. For example, 超過料金 (ちょうかりょうきん) choukaryoukin means extra charges. But Google translates it as overage charges.
| 超過料金 means Extra Charges |
Yes, 超過(ちょうか)chouka means overage/surplus/excuss; while 料金(りょうきん)ryoukin means fees/charges. But the term overage charges isn't commonly used. The natural flow of translation is lost. The translation is not meant to give out a not-so-common term as a translation, but to provide the most common and the closest to the nuance projected.
No comments:
Post a Comment